• Register

Literary translation remains one of the hardest feats in the world of translation.

0 votes

In literary translation, the translator doesn’t only need capture the meaning of the words but he/she must also preserve the unique writing style of the author: the way in which the words flow, the subtle underlying messages that the writer wants to convey to his/her readers.

Visit: Literary Translation Services in Dubai

asked Jul 6, 2018 in Beauty & Style by AzizOmar (810 points)
    

Please log in or register to answer this question.

Related questions

0 votes
0 answers
asked Aug 6, 2018 in Business & Finance by AzizOmar (810 points)
0 votes
0 answers
0 votes
0 answers
0 votes
0 answers
0 votes
0 answers
...